Pratique de la Traduction Spécialisée en Cours de Master Lea - Parcours Traduction (Français-Portugais)
Ciccia, Marie-Noëlle; Meireles, Vanessa;
Resumo:
L’objectif de cet article est de présenter les principes qui dirigent la conception et le déroulement des cours de traduction portugais→français et français→portugais, avec un accent porté sur ce dernier (cours de thème), dans le Master parcours Traduction à l’Université Paul Valéry Montpellier 3, sous la responsabilité des enseignantes du département de Portugais.
0:
Palavras-chave: ,
DOI: 10.5151/9786555501315-19
Referências bibliográficas
-
ECO, Umberto. Dire presque la même chose. Paris : Grasset, 2003.
HONOVÁ, Zuzana. L’équivalence fonctionnelle – une stratégie pour la traduction juridique ? Etudes Romanes de Brno, v. 37, iss. 2, p. 163-176, 2016. URL : https://digilib.phil.muni.cz/handle/11222.digilib/135897.
KUSSMAUL, Paul. Training The Translator. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Co, 1995.
Como citar:
CICCIA, Marie-Noëlle; MEIRELES, Vanessa;
"Pratique de la Traduction Spécialisée en Cours de Master Lea - Parcours Traduction (Français-Portugais)",
p. 307 -326.
In:
Variação e Ensino de Português no Mundo: Variation et Enseignement de Portugais Dans le Monde.
São Paulo: Blucher, 2022.
ISBN: 9786555501315,
DOI 10.5151/9786555501315-19