O Léxico de Brasileiros e Bolivianos na Fronteira entre Cáceres e San Matias: Uma Análise sobre os Efeitos do Contato entre o Português e o Espanhol

Silva, Fernando Jesus da; Karim, Jocineide Macedo;

Resumo:

Neste trabalho, recorte da tese O contato linguístico entre o português e o espanhol na fronteira Brasil-Bolívia: um estudo sobre variação lexical, buscamos especifica­mente analisar de forma quantitativa e qualitativa essas duas comunidades lindeiras que resultam de processos relacionados à demarcação de terras entre o Brasil e a Bo­lívia. Ao mesmo, que se constituem espaços de intercâmbios comerciais, culturais, sociais, sobretudo, linguísticos, razão que nos convida a olhar para o léxico dos mo­radores dessa região. Para isso, buscaremos compreender inicialmente as condições de produção de surgimento dessas comunidades, para em seguida nos debruçarmos sobre o léxico resultante do contato linguístico entre o português e o espanhol falados nessa zona.

0:

Palavras-chave: ,

DOI: 10.5151/9786555502121-05

Referências bibliográficas
  • CAMPESTRINI, Hildebrando et al. Enciclopédia das Águas de Mato Grosso do Sul. Campo Grande, MS: IHGMS, 2014. CASCUDO, L. C. Dicionário do Folclore Brasileiro. 10. ed. Rio de Janeiro: Ediouro, 2005. COMITÊ NACIONAL DO PROJETO, ALiB. Atlas Linguístico do Brasil. Questionários 2001. 2.ed. Londrina: Eduel, 2001.
Como citar:

SILVA, Fernando Jesus da; KARIM, Jocineide Macedo; "O Léxico de Brasileiros e Bolivianos na Fronteira entre Cáceres e San Matias: Uma Análise sobre os Efeitos do Contato entre o Português e o Espanhol", p. 109 -124. In: Mobilidades e Contatos Linguísticos no Brasil. São Paulo: Blucher, 2023.
ISBN: 9786555502121, DOI 10.5151/9786555502121-05